英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线

英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 epub格式电子书
- [azw3 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 pdf格式电子书
- [txt 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 txt格式电子书
- [mobi 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 mobi格式电子书
- [word 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 word格式电子书
- [kindle 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 kindle格式电子书
寄语:
新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!
内容简介:
本论文研究的核心是从语言对比分析的角度出发,选择医学领域两个相对狭窄的分支
包虫病治疗和分子***技术中的操作章程(亦称操作菜单)为研究对象,通过对该类型文本的写作特点以及语言使用情况的调查和了解,提出预先对原文写作格式、遣词造句的方式进行有效的管理和,特别是对词汇意义、句法结构进行,优选限度地减少因为词的兼类和多义以及句子结构的过于复杂造成的歧义,最终设计和开发出可应用于英汉机器翻译系统的该类章程写作的定向语言(亦称受控语言)。
书籍目录:
Part OneMachine Translation and Controlled Language
Chapter 1Machine Translation
1.1 Introduction
1.2 MT in China
1.2.1 Brief introduction
1.2.2 MT in China
1.3 Types of MT systems
1.3.1 Bilingual systems vs. multilingual systems
1.3.2 Fully automatic MT systems
1.3.3 Human intervened MT systems
1.4 The needs of MT systems
1.5 The difficulty of translation
1.6 The difficulty of MT
Chapter 2Objectives of the thesis
2.1 Motivation
2.2 The purpose of the thesis
2.3 Why is CL preferred in ou***ork?
Chapter 3Controlled Languages
3.1 What is a Controlled Language?
3.1.1 The characteristics of CLs
3.1.2 Human-oriented vs. machine-oriented CLs
3.1.3 AECMA Simplified English
3.1.4 EasyEnglish
3.1.5 KANT system
3.1.6 ACE
3.2 Advantages and disadvantages of CLs
3.2.1 Advantages
3.2.2 Disadvantages
3.3 Sublanguages
3.3.1 Introduction
3.3.2 The characteristics of sublanguages
3.3.3 Differences between CLs and sublanguages
Chapter 4Medical Protocols
4.1 The c***truction of a sample corpus
4.1.1 The choice of the applied domains
4.1.2 The criteria of building a corpus
4.1.3 The size of the corpus
4.1.4 Sample texts
4.2 Characteristics of the medical protocols
4.2.1 The general styles of the medical protocols
4.2.2 The complexity of medical language
4.2.3 The characteristics of our protocols
4.3 The c***truction of the CL lexicon
4.3.1 Verbs in the lexicon
4.3.2 Nouns in the lexicon
4.3.3 Prepositi*** in the lexicon
4.3.4 Adjectives in the lexicon
4.3.5 Determiners in the lexicon
4.4 Management of the lexicon
Part TwoLinguistic Comparison and Formulation
Chapter 5Lexical Differences and Problems
5.1 Introduction
5.2 Our investigation
5.3 Comparis*** at lexical level
5.3.1 Morphological differences
5.3.2 Semantic differences
5.3.3 Grammatical Categories and Grammatical Functi***
5.3.4 The number of nouns, the English articles and the Chinese classifiers
5.4 The TL structural word "DE" ~
Chapter 6Syntactic Differences and Problems
6.1 General syntactic differences (I)
6.2 Some specific syntactic differences (II)
6.2.1 Noun phrases and modificati***
6.2.2 Prepositional phrases, problems and soluti***
6.2.3 The position of PPs as adjuncts of verbs
6.3 At the sentence level
6.3.1 Declarative sentences
6.3.2 Imperative sentences
6.3.3 Adverbial clauses
Chapter 7Translation Information
7.1 Introduction
7.2 Some principles
7.2.1 Accuracy
7.2.2 Clarity
7.2.3 Easy to formulate
7.3 Dei***
7.3.1 Translation problems
7.3.2 Lexical information
7.3.3 Classifiers
7.3.4 Prepositi***
7.3.5 Adding the structural word “DE(的)”
7.3.6 Others
Part ThreeMachine Designing Controlled Language Rules
Chapter 8Designing CL Rules
8.1 Introduction
8.2 Some ***ects and principles
8.3 The features of our CL
8.4 Particularities of our sub-domain application
Chapter 9Language Control
9.1 Introduction
9.2 Vocabulary control
9.3 Grammar control
9.3.1 At phrasal level
9.3.2 At sentential level
9.4 Style
Chapter 10CL Rule Set
10.1 Introduction
10.2 Lexical rules
10.3 Grammar Rules
10.3.1 Noun phrase rules
10.3.2 Verb Rules
10.3.3 Adjunct Rules
10.3.4 Prepositional phrase rules
10.3.5 Adjective and adverb rules
10.3.6 Conjunction rules for phrases
10.4 Sentence rules
10.5 Controlled textual rules
10.6 Punctuation rules
Chapter 11Translation Process Model
11.1 Transfer and Generation
11.1.1 The architecture of our system
11.1.2 Introduction to the transfer strategy
11.2 Dem***tration
11.3 General Conclusion
Annex Corpus
Original Protocols
Bibliography
Index
Post
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:5分
使用便利性:3分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:5分
是否包含广告:7分
加载速度:9分
安全性:7分
稳定性:6分
搜索功能:4分
下载便捷性:5分
下载点评
- 无漏页(474+)
- mobi(240+)
- 差评少(514+)
- 无多页(646+)
- 下载速度快(437+)
- 服务好(273+)
- 无颠倒(679+)
下载评价
- 网友 师***怀:
好是好,要是能免费下就好了
- 网友 汪***豪:
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
- 网友 石***烟:
还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的
- 网友 游***钰:
用了才知道好用,推荐!太好用了
- 网友 习***蓉:
品相完美
- 网友 堵***洁:
好用,支持
- 网友 芮***枫:
有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈
- 网友 师***怡:
说的好不如用的好,真心很好。越来越完美
- 网友 敖***菡:
是个好网站,很便捷
- 网友 益***琴:
好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。
喜欢"英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社"的人也看了
风险管理(初级)过关必做1000题(含历年真题)(第2版) 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
数据科学理论与实践(第3版) 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
园林工程 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
9787121213892 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
二十四史全译 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
Bridge to Terabithia 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
国际商务单证理论与实务 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
名人名言·理想与事业行书硬笔字帖 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
GB/T27025-2008 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
高考必刷小题 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 全2册跟任何人都能聊的来+秒懂男女关系秘密的书 如何和异性沟通跟任何人都聊得来 沟通艺术 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 中国紫砂 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 条屏白描画稿:葡萄锦鸡 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 黑布林英语阅读小学c级2 渴极了的树正版 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 实验班二年级上册语文数学人教版2023秋新版实验班提优训练小学同步练习册 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 清晨六点零五分给森林打电话 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 话语权:鲜活好用的对话进击方法 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 中国道教:第二卷 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 旅游英语口语带着走 购时尚,练口语 赠外教原声MP3光盘(纯正美语购物狂轻松养成,带您购遍大千世界 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
- 绝对小孩 阿里云 lit azw3 txt pdf caj 下载 在线
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:4分
主题深度:3分
文字风格:9分
语言运用:9分
文笔流畅:9分
思想传递:7分
知识深度:9分
知识广度:5分
实用性:3分
章节划分:3分
结构布局:6分
新颖与独特:4分
情感共鸣:9分
引人入胜:5分
现实相关:9分
沉浸感:9分
事实准确性:9分
文化贡献:9分